Çeviri,  Müzik,  TV

おにのパンツ (Oni no Pantsu) Şeytanın Pantolonu

おにのパンツ (Oni no Pantsu) Şeytanın Pantolonu

おに の パンツ は いい パンツ
Oni no pantsu wa ii pantsu
Şeytanın pantolonu iyi bir pantolon

つよいぞ つよいぞ
Tsuyoi zo tsuyoi zo
Sağlam sağlam

トラ の けがわ で できている
Tora no kegawa de dekiteiru
Kaplan derisinden yapılmış

つよいぞ つよいぞ
Tsuyoi zo tsuyoi zo
Sağlam sağlam

5ねん はいても やぶれない
Go nen haitemo yaburenai
5 yıl giysen bile yırtılmaz

つよいぞ つよいぞ
Tsuyoi zo tsuyoi zo
Sağlam sağlam

10ねん はいても やぶれない
Juu nen haitemo yaburenai
10 yıl giysen bile yırtılmaz

つよいぞ つよいぞ
Tsuyoi zo tsuyoi zo
Sağlam sağlam

はこう はこう おに の パンツ
Hakou hakou oni no pantsu
Giyelim giyelim şeytanın pantolonunu

はこう はこう おに の パンツ
Hakou hakou oni no pantsu
Giyelim giyelim şeytanın pantolonunu

あなた も わたし も あなた も あなた も
Anata mo watashi mo anata mo anata mo
Sen de ben de sen de sen de

みんな で はこう おに の パンツ
Minna de hakou oni no pantsu
Hadi birlikte şeytanın pantolonunu giyelim

japonca, japonya, japonca şarkı, japonca öğren

Şarkının karaokesini  ve dinleme alıştırmalarını yapmak için resme tıklayabilirsiniz. Videonun üzerindeki “Choice Mod” seçeneği  resimdeki gibi şıklı sorulardır. “Write mode” da ise boşlukları klavyede yazmanız gerekiyor. Zorluk seviyesini kendinize göre seçebilir videonun altındaki  “New Exercise” kısmından kendi alıştırmalarınızı oluşturabilirsiniz. Ayrıca “Karaoke” kısmından şarkının karaokesini de yapabilirsiniz.

Şarkı ile İlgili Not

Şarkı aslında “Funiculì funiculà” isimli İtalyan şarkısının parodisiymiş. (1880’de gazeteci Giuseppe Turco tarafından yazılan ve Luigi Denza tarafından müziği yapılan bir Napoli şarkısıdır. Metin, Vezüv’ün zirvesine ulaşmak için 1879’da inşa edilen ilk Vezüv fünikülerinin açılışından esinlenmiştir.) Japonca parodisini ilk kim yapmış bilinmese de şarkı Japonya’da orijinalinden daha çok beğenilmiş. Şarkının Japonca çevirisi olan “登山列車(Touzan Densha) Dağa tırmana tren” tarihin tozlu sayfalarına karışırken günümüzde bile “おにのパンツ (Oni no Pantsu) Şeytanın Pantolonu” şarkısı popüler çocuk şarkısı olarak söylenmeye devam etmekte. Merak edenler için orijinal şarkıyı ve Japonca versiyonunu alta bırakıyorum.

Ne düşünüyorsunuz? Sizce hangi versiyonu daha güzel? Yorumlarınızı bekliyorum.

Japonca okuma metinleri arıyorsanız mağazamıza bakabilirsiniz.

Leave a Reply

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

0
    0
    Sepetiniz
    Sepetiniz boşMağazaya Geri Dön